Idioma lengua ri Palenge

Idioma
lengua ri Palenge


Situación actual

En tiempos contemporáneos lengua ri Palenge (el otro idioma criollo de Colombia y que comparte linaje con el idioma raizal) ha sido uno de los idiomas nativos más investigados y del cual se han servido diversos académicos del nivel internacional. Sin embargo, poco interés por intervenir en su conservación, reproducción y pedagogización. También en vía de extinción porque se ha dejado de transmitir entre generaciones debido a la alta discriminación hacia las personas palenqueras.

A partir de los años 1985 se unió el esfuerzo y la voluntad de la propia comunidad por revitalizarlo en armonía con los demás ejes de la culturalidad palenquera, dando origen al ideal de la etnoeducación afrocolombiana a nivel institucional.Desde entonces ha sido fundamental la dedicación de lingüistas, etnoeducadores, antropólogos, investigadores y pobladores locales autóctonos y algunos nacionales por el cultivo del idioma y demás expresiones del gran pueblo cimarrón.

El Espacio Cultural de Palenque de San Basilio es declarado Obra Maestra del Patrimonio Oral e Inmaterial de la Humanidad por UNESCO en 2005.Un elemento esencial de este espacio es el idioma, el cual constituye un factor primordial que refuerza la cohesión fundacional entre los miembros del pueblo ri Palenge. Ese Espacio Cultural también está amenazado, tanto como el idioma. Los esfuerzos endógenos por recuperar la cultura lingüística requieren de una voluntad superior.

 

Perfil del idioma lengua ri Palenge

Designaciones:
Lengua, lengua ri Palenge.
Àrea de expansión:
En Palenque de San Basilio (municipio de Majates, departamento de Bolívar).
En grandes minorías en Cartagena, Barranquilla y Venezuela.
Algunas familias en San Andrés isla.

Número de hablantes:
En Colombia: en Palenque de San Basilio se estiman unos cuatrocientos (400) hablantes nativos.
En general: dispersos unos tres mil (3.000), quienes saben hablar el idioma pero que escasamente lo utilizan.
Alfabeto:
Existe un alfabeto reconocido y socializado con la comunidad palenquera.
Aquí presentamos nuestra reelaboración:

/a/: aggú /aa/: guaaba /b/: bo /ch/: chakero
/d/: kandá /e/: enú /f/: fofojén /g/: kuagro
/i/: chitiá /j/: mojana /k/: kumo /l/: lengua
/m/: makoko /mb/: mboka /n/: menje /nd/: ndó
/ng/: ngombe /nk/: nkongo /ns/: nse /ñ/: ñamá
/o/: leko /p/: jipato /r/: rottó /s/: suto
/u/: bejuko /t/: etnoerukasió /y/: kabayito
Lengua ri Palenge
Algunas particularidades de la gramática:
‘á’ se antepone al verbo principal para expresar la idea de acciones que ya transcurrieron:
Piangulíá nasé antiyé. El cerdo nació antes de ayer.
‘tan’ se antepone al verbo principal para expresar la idea de acciones por venir, por hacer o por realizarse:
Enú tan pandi ekuela. Ustedes irán a la escuela.
‘má’ es el marcador de plural, el cual se antepone al nombre. El género y el número encuentran su expresión dentro de la situación comunicativa y la función semántica y pragmática:
Ma palangana ri kusina. Las poncheras de la cocina.
Los pronombres personales sujeto deben mencionarse siempre:
“I á ten ke sabe é fecha I tan pondi éle pe chitiá mi kumo éle á asé pe ten má burú”. Yo tengo que averiguar yo tengo que ir donde ella para que ella me diga qué fué lo que ella hizo para tener tanto dinero.

Idioma lengua ri Palenge en textos:
LEI 1502 RI 2011
KONGRESO RI KOLOMBIA
REKRETÁ:

ATTIKULO 1° Kuttura ri segurirá ri ma jende. Reklarenó ri iteré pa to pueta etimulo, ma erukasió.
Fomento ku apropiasió ri kuttura ri ma segurirá ri ma jende andi Kolombia, ku pattikularirá, andi konosimieto ku regá ri ma prinsipio. Ma baló ku trattejia andi ta fundamentá ma protesió ri ma jende. Ma kankamajan abieto pa tó, ma kuagro ri ma empresa I ri makaniaro. Ma kuaro ri ma jende. Ma operaró ri sitema ri poteje ma jende ku ma komunirá ri aruká tan ejekutá, ku asio andi tokalo ku orientasió pa apropiá andi parage ngade, ri un kuttura ri prebení I ri segurirá ri ma jende.

ATTIKULO 8° Uto fonma ri icha pa lande kutturs ri segurira ri ma jende. Miniterio ri kuttura ta icha palande, i ta meté a to maritinto kuagro enniko, ke tá konfonmá paraje ri Kolombia, ri programa po kontrusió ku apropia un kuttura ri segurira ri ma jende, konfenme ku kotumbre ku ma trarisió. Ma operarora ri ma sitema menó ri ma protesió ri ma jende, tan tené lendro sunfio ri ele, etílo ku jekusio ri atibirá ku orientasió pa jenerá apripoasió ri kuttura ri segurirra ri ma jende, renge un kele ase ri balorá a patti ri ma konosimieto ri ma rerecho i ma rebé andi icha pa lande ri ma korigo ri ase kusa kumo jué i guen gobienno.

Estatus oficial:
Lengua es idioma oficial junto con el idioma castellano en su territorio.
Clases en idioma lengua en instituciones de educación pública:
Existen, implementadas por medio de la etnoeducación en la Institución Etnoeducativa Benkos Bioho en el territorio ancestral.
Programas de transmisión en otras instituciones educativas:
No existen como tal. Ha habido iniciativas por implementar el idioma lengua ri Palenge en el 4° grado de la Institución Educativa Antonia Santos de la sede San Luis Gonzagaen Cartagena utilizando las TiC. El reporte aclara que en las aulas la conectividad a Internet es casi nula.
Alfabetización e instrucción de la comunidad adulta en la lengua nativa:
En 2012 un proyecto de la Fundación para el Desarrollo Social Transformemos graduó a cerca de cuatrocientos (400) adultos y ancianos de Palenque de San Basilio quienes recibieron instrucción para aprender a leer y a escribir en su idioma nativo.
Enlaces (donde se habla en el idioma lengua ri Palenge):
Smithsonian Folklife Festival

Es un video donde un joven de Palenge participa en un certamen internacional étnico y hace una muestra de su idioma.