El idioma raizal de San Andrés Providencia y Santa Catalina

El idioma raizal de San Andrés Providencia y Santa Catalina:
fi wi raizal mada ton


Contexto, reelaboración, procedencia y situación actual

En el territorio indígena raizal de San Andrés, Providencia y Santa Catalina existe una de las dos lenguas criollas de Colombia, la cual histórica y culturalmente es el idioma jumiekan de Jamaica que se extiende por el Gran Caribe como manifestación de la variedad cultural lingüística de Colombia, Panamá, Costa Rica, Nicaragua, Honduras, Guatemala, Belize e islas Cayman demarcando la región West Indies. Pero también comparte trazos con pares lingüísticos en Guyana, Bahamas y en las Antillas Menores, por lo menos.

Las manifestaciones orales y escritas del pueblo raizal se expresan a través de su idioma afrocaribe jumiekan perteneciente a las lenguas criollas de base y estructura fonológica y morfosintáctica africanas. Reelaborado a través de propias creaciones lingüísticas y culturales a partir de las experiencias de sus hablantes durante el periodo de la Trata de Esclavizados y relexificado con formas de vocablos del kua, tui, ewe, luo, igbo, fante, bantu, mende, bende, wolof, ashanti, lukumi, balanta, akromanti, mandinka, arawak, caribe, miskitu, portugués, escocés, irlandés, galés, castellano, anglosaxon, holandés y francés, entre otros.

Traído al territorio raizal y a las costas caribe centroamericanas por los antepasados de los raizales quienes llegaron con el idioma fundacional jamaicano de las West Indies, cuyas lenguas históricas son los idiomas maternos del África, principalmente occidental. Es lengua nativa, indígena, materna, patua, bende, mende de los indígenas raizales minoritarizados en su territorio. Es idioma oficial junto con el castellano, garantía para implementarlo en los espacios pertinentes para la salvaguardia, lo cual esobligación del Estado y un deber del pueblo raizal y de la población civil consagrado en la Constitución Política de Colombia y subsiguiente marco jurídico.

Paradójicamente, se recrea en la memoria colectiva local y nacional la confusión y el tabú contra el idioma raizal, en la medida en que se promueve el idioma inglés como si fuera la lengua que se hablara en las islas. Esto se refleja cada vez más en el exterminio de nuestra culturalidad y lingüicidad autóctonas afrocaribe, manifestaciones a través de las cuales se expresan todos los demás soportes atávicos que cohesionan y estructuran al pueblo raizal.

Nuestro idioma raizal es la única lengua nativa de Colombia que carece de nombre reconocido, lo cual fomenta e institucionaliza su pérdida.

 

Perfil del idioma raizal

Designaciones:
Àrea de expansión:
Número de hablantes:
Alfabeto:
Algunas particularidades de la gramática:

 

Idioma raizal en textos:
Estatus oficial:
Clases en idioma raizal en instituciones de educación pública:
Programas de transmisión en otras instituciones educativas:
Alfabetización e instrucción de la comunidad adulta en la lengua nativa:
Enlaces (donde se habla en el idioma raizal):
contacto contacto